Szkocki a tradycyjny angielski
2014-02-20 @ 19:05:43
Dawno nie pisałem, więc czas nadrobić straty. Dzisiejszy odcinek będzie o różnicy w wymowie( i nie tylko) szkockiej odmianie języka angielskiego. Jak pewnie wiecie są różnice pomiędzy tradycyjnym angielskim a tym, jak się mówi w Szkocji.

Tak naprawdę do napisania tego artykuły zainspirował mnie wywiad z Gerardem Piqué, piłkarzem grającym na pozycji obrońcy w FC Barcelonie. Dobrze! Czas przejść do sedna sprawy. Piłkarz opowiadał o tym, jak grał Manchasterze United. Na pytanie dziennikarza, jak udało mu się zrozumieć Fergusona* odpowiedział, że ciężko i trzeba osiągnąć pewien poziom , aby móc porozumieć się z Anglikami, ale jeszcze bardziej zaawansowany poziom , aby móc porozumieć się z Sir Alexem, z racji tego, że jest Szkotem .

Czy to jedyne wyzwanie, z którym miał się zmierzyć stoper Barcy, gdy grał dla Czerwonych Diabłów? Chyba nie. OK, przechodzę do meritum sprawy. Co ja mam właściwie na myśli? A no właśnie szkocką odmianę języka angielskiego(Scottish English). Generalnie odmiana tego dialektu znacząco się nie różni pisownią, gramatyką, interpunkcją i utrzymana jest w stylu Oxford English Dictionary, ale lepiej zapoznać się z niektórymi aspektami, które są inne i mogą pomóc nam w lepszym zrozumieniu Szkotów.

Zacznę od niektórych cech szkockiego akcentu i różnicy w artykulacji niektórych głosek.
1. Jest to akcent rotyczny (rhotic accent), co oznacza, że spółgłoska r jest wymawiana przed samogłoskami, sama i na końcu wyrazu, ale to „r” nieco różni się od tego, które słyszymy w amerykańskiej odmianie języka angielskiego- jest twarde i dźwięczne, trochę przypominające niemieckie… Ufff dlaczego?:)
2. Następną różnicą jest wymowa „w” i „wh”. Jak wiemy w angielskim słowa were i where są homofonami(wyrazami dźwiękowo identyczne, ale odmienne pod względem pisowni), natomiast w szkockim ‘where’ będzie brzmiało mniej więcej, jak /hwer/
3. Głoska „l” jest zwykle welaryzowana**, w języku angielskim proces welaryzacji zachodzi na końcu słowa np. w wyrazie bottle
4. Głoski p, t, k nie są aspirowane***
5. S wymawiane jest podobnie do sz
6. T jako końcowa litera jest nieme, poprzedzona przez ‘c’ i ‘p’
7. D jest ubezdźwięcznione, nie wymawia się go po i.



Jeśli chodzi o gramatykę również możemy znaleźć kilka różnic
1. W szkockiej odmianie znacznie częściej możemy spotkać formę progresywną aniżeli w tradycyjnym języku. Niech nie zdziwi nas fakt, kiedy usłyszymy I’m wanting…, co z gramatycznego punktu widzenia jest niepoprawne, ale o czasownikach statycznych będę pisał innym razem.
2. W przeciwieństwie do języka angielskiego w szkockim używa się rodzajnika określonego THE znacznie częściej. Np. z wyrażeniami I've got the flu, przed nazwami dni tygodnia, miesięcy I want to meet you on the Monday.
3. Rodzajnik określony THE często zastępuje zaimek dzierżawczy the son=my son
4. Szkocka odmiana posiada kilka różniących się konstrucji np. My hair needs washed zamiast My hair needs washing.
5. Charakterystyczną cechą wariantu szkockiego jest rozróżnienie zaimka you w liczbie pojedynczej i mnogiej. YOU- l. poj. I YOUSE- l.mn.


[i]* Alexander Chapman Ferguson, znany również jako sir Alex Ferguson, szkocki trener i były piłkarz. W latach 1986-2013 sprawował rolę trenera w klubie Manchester United.
** Welaryzacja- proces, który polega na zmianie brzmienia wymawianej spółgłoski na skutek wzniesienia tylnej części języka ku podniebieniu miękkiemu. Welaryzowane l, znane jest Polakom jako „aktorskie l”
*** Aspiracja(przydech)- zjawisko fonetyczne, które zachodzi podczas artykulacji danej spółgłoski zwartej, w wyniku czego powstaje słaby dźwięk h, podczas energicznym wcześniej zwartych narządów mowy. Np. push
- /pʰʊʃ/[/i]

Ciekawostki:
Istnieją rozbieżne głosy na temat tego, czy SCOTS(język zachodniogermański) jest odrębnym językiem, czy tylko dialektem angielskiego. Na skutek połączenia Anglii i Szkocji unią realną w 1707 roku, powstały pewne zmiany na terenie Szkocji, które doprowadziły do anglicyzacji regionu i umniejszenia roli języka szkockiego i większość językoznawców skłania się ku stwierdzeniu, że „język szkocki” jest grupą powiązanych ze sobą dialektów, aniżeli oddzielnym językiem.


PS. Wywiad można np. przeczytać tu http://www.fcbarca.com/53773-gerard-pique-na-poczatku-trudno-bylo-mi-zrozumiec-sir-alexa-fergusona.html
Comments

No comments

Add comment

Your nick:




 przepisz poprawnie kod

kod z obrazka:


  
This is english blog. User writes in english. If you would like to have blog like this, you can register your own for free.
Register your own english blog
Język angielski matura z angielskiego Gramatyka angielska